因其位于两家子镇附近,故而得名。

“准肖敦”系蒙俄合成语,“准”意为“左边、东边”,关于“肖敦”一词,有两种解释:一是蒙古语“舒图(有硝土)”的讹音。二是俄语 ,意为“驿站”(因此处曾驻扎过俄罗斯军队),故将并排的三个湖泊统称为“肖敦”后为区分,冠以方位词。

因最早马姓人家迁居于此湖边,故名。

1951年以在另一小湖北,故名。

曾是山石场,经过开采挖掘遗弃后形成湖泊,故得名。

沃尔塔库勒,哈萨克语,意为中湖。

“帕列错琼”意为“中间牧点旁的小湖”。

“五三乃淖尔”系蒙汉结合语,“五三”指嘎查的名字,“乃”相当于汉语“的”之意,“淖尔”意为“湖”。

因水体状如月牙,故名月牙湖。

“措贡”隐蔽的湖。

“错纳龙”藏语,意为海的耳环,倒淌河入此湖,是青海湖侧的小湖,似人的耳环,故得名错纳龙。

“才”意为灌木,“果尔”意为围圈。

“错”意为“湖泊”;“门巴”意为“着火”。

因为该湖一眼望去,即可发现有湖泊,故得名望发湖。

鸳鸯,鸳鸯鸟;鸳鸯湖,即库区水面上有大量鸳鸯在水中嬉戏。

“永错”藏语音译“玉湖”。

“错古”意为“船”。

“错那东”意为“深的黑湖”。

728 729 730 731 732