“呼仁淖尔”,系蒙古语,“呼仁”意为“食苗虫”,“淖尔”意为“湖”。

“图古日格诺尔”系蒙古语,意为圆形的湖。 因其形状是圆形,故取名图古日格诺尔。

据老年人谈,此地有一海子,海子附近住一个牧民,是贵族的男亲家,原蒙民称其为忽代海子,意为“男亲家的海子”。

“亚玛图音布日都”系蒙古语,“亚玛”意为“山羊”,“音”相当于汉语“的”之意,“布日都”意为“水泡子”。

因该处邻近韩姓人家为主的村庄,且湖面较小,当地人称韩家海子。

藏语,意为“湖泊”。

“错哥隆”意为“湖源”。

干其毛都,系蒙古语,意为“一棵树”,因此地长有一棵树,故名。

东指方位词;湖指陆地上聚积的大片水域,故名。

“绍荣音淖尔”系蒙古语,“绍荣”意为“尖高岩峰”,“淖尔”意为“湖,水泡”,合意为高尖岩峰旁边的水泡。

系蒙古语,“巴彦”意为“富饶”,“宝拉格”意为“泉”,故得名。

“洪”大的意思,这里指洪水,“湖”指湖泊;指江汉陆地间洪水潴积形成的一个大湖泊。

位于南南莺自然村旁,故名南南莺荡。

“巴音淖尔”系蒙古语,“巴音”意为“富”,“淖尔”意为“湖泊”,此湖含有丰富的芒硝,能给牧民带来富裕的生活,故得名。

长湖:聚积的大水形成长方形,而得名。

因该湖形状窄小但很长,故名。

含义待考。

含义待考。

37 38 39 40 41