“盘”为盘踞,“龙”为姣龙。

“青果错”意为“形似狗头的湖泊”。

“宝楞查干淖尔”系蒙古语,“宝楞”意为“角落”,“查干”意为“白色”,“淖尔”意为“湖泊”。

“尼然错”意为“此湖光照十分充足”。

“湾”如鼓槌般弯曲,“湖”为汉意。

“翁贡淖尔”,系蒙古语,“翁贡”意为原生态。

泡呈月牙形。

湖:陆地上积聚的大水。

“隆眼错”意为“山谷左侧的湖泊”。

原杨姓人家住此湖边,故名。

“何”指何姓人家;“西湖”指西部水面长满水草的封闭水域。

“杰拉玉错”意为“众神之玉湖”。

阿旺才错:藏语,意为“格咱地段的湖”。

此泡子形状像簸箕。

指天然地下湖,无具体含义。

巴嘎诺日,系蒙古语,“巴嘎”意为“小的”,“诺日”意为“水泡子”,合意为“小泡子”,因该湖较小,故得名。

原名暖泉灌。其水自地涌出,冬月颇暖,故名。1958年兴修水利,把5个潭扩挖到百亩之大,呈马蹄形,改名幸福湖。

“囊极”意为猎杀石羊,“措琼”意为小湖。

260 261 262 263 264