“合”指合并,“机”指原那机屯。因村旁有条名为“渌茄”的小溪,取名“那茄”,后那机村迁入,改称今名。

龙光,壮语 Runghgvang,“龙 rungh”指㟖,即山间平地,“光 gvang”指宽广。因该村地处宽广的山间平地而得名。

陇隆,壮语 Runghlueng,“陇 rungh”指㟖,即山间平地,“隆 lueng”指宽、大。该村建在一个较大的山间平地上,故名。

陇托,壮语 Runghdoj,“陇 rungh”指㟖,即山间平地,“托 doj”指垂落。该村地处山间平地,长有许多竹木,竹梢弯曲垂地,故名。

陇者,壮语 Runghceh,“陇 rungh”指㟖,即山间平地,“者 ceh”指对峙。因该村建在山间平地, 古时村口建有垒石, 利于村民与进犯的土匪对峙, 故名。

那龙,壮语 Nazrungh,“那 naz”指水田,“龙 rungh”指渌陇。村子在名为“渌陇”的小溪下端,村前是一片梯田,故名。

平隆,壮语Bingzlueng, “平bingz” 同汉义, “隆lueng” 指大。 因村子建在又大又平的坡顶上,故名。

传清光绪年间(1875—1908)设圩场,取名“那华”,后改名“荣华”,寄寓着荣华富贵之意。

“上河”是壮语Myanjnidah的音译用语。‘'上ni"指河岸上面,“河dah"指鉴河,因该村在鉴河上段得名。

“上茂”是壮语Myaeuhdni的音译用字。 “茂Myaeuh" 指傲视,"上ni" 指上面。因该村建在树木茂盛的田垌上端,故名。

紫巴,壮语 Dingjbo, “紫 dingj”指山顶, “巴bo”指土坡。因村子建在土坡顶端,故名。

把酬, 壮语Byasouj, “把bya” 指石山, “酬souj”指把守。该村四面环山,山峰好像把守着村子,故名。

岜考,壮语 Byahau, “岜bya”指石山,“考 hau”指白色。因村旁有一片白色的山崖,故名。

多旺,壮语 Deihvangh, “多deih”指地, “旺 vangh”指岔路口。该村因在岔路口而得名。

巴深,壮语 Byacam, “巴 bya”指山口, “深cam”指审问。古时来往客商都在此投宿,为保安全,有专人每晚在山口对陌生人盘查审问,故名。

定六,壮语 Dinghroeg,“定 dingh”同汉义,“六 roeg”指鸟。因村子地处深山密林,有山塘,鸟多,故名。

大雅,壮语 Deihya,“大 deih”指地,“雅 ya”指零乱的树木。该村原是一片密林,故名。

大坤,壮语 Daqgumz,“大 daq”同汉义,“坤 gumz”指泥坑。因村子建在鉴河旁的一个大泥坑边,故名。

287 288 289 290 291