文里,壮语Bouxngud,“boux”是当地壮语村名词头,“文ngud”指弯曲,“里”是古代基层行政单位,名称。文里四周被小河环绕,故名。
斌:上斌,亭:亭早。
林:林芝。
八腊,壮语Banznaz,“八banz”指旁边,“腊naz”指田。因八腊街建在田边,故名。
因该地处于四面环山的高坡上,村建在陇峨洞得名。
甘指甘苦艰难;“洞”谐音㟖,指山间平地,俗称“㟖场”。因该地建于弄场,曾因缺水,生活较艰难,故名。
“洞”“弄”近音,壮语rungh,指山间平地。因该村驻于山间平地上,故名。
老鹏:指传说中的一种大鸟。传老鹏街曾出现过大鹏鸟,故名。
麻,指黄麻;“洞”“弄”近音,壮语rungh指山间平地,俗称“弄场”。原驻地建在弄场里,曾种黄麻,故名。
五,是居民姓氏;福,指风水福地。
因该地原是一片蒿菜田地,故名。
什里,原名“石里”,该地处于石山地区石头林立,该村处于石林里,故名石里,后改名为“什里”。
驻地令当。传令当有块石头似明朝政府用的印令,故名。
原驻地附近有条河,水流至下方的一个山洞后转为地下河,水仿佛在洞口停止了流动,故名。
索法Sokfad,“索sok”指渡口,“法fad”指箬竹。因附近有渡口,且长了很多箬竹,故名。
因田边长满茅草,故名。
驻地在纳州村,“纳”为田,“州”方言指官府。据说此地原是官府驻地,田较多,故名“纳州”。
纳洞,“纳naz”指田,“洞doengh”指一片。因该村周围有一片水田,故名。
热门文章
五星村
朱阳屯
小冗要屯
沙坡罗屋
兴业县小平山镇大坡小学
韦家弯屯