钦能Rinnaengh,“钦rin”指石头,“能naengh”指坐。该村乱石遍地,远看如人蹲坐,故名。

泗爷Seiqyied,即四爷。传说建村人在家中排行第四,兄弟分家时到此自立门户,人称之为四爷,村以人名,后改写为“泗爷”。

长峒Cangzdung,“长cangz”同汉义;“峒dung”指山间平地,俗称“峒场”“㟖场”。因处于狭长的峒场间,故名。

板文Mbanjvaenx,“板mbanj”指村庄,“文vaenx”指漩涡。因该村处红水河边,此段河道弯曲,河水上涨时形成漩涡,故名。

纳腊Nazlag,“纳naz”指田,“腊lag”指牵(线)。传古时神仙夜里以线移山造田,牵到最后一座山时,因天已明,一妇人见到而惊呼:“如此细线何能拉山?”言奔出口,线即绷断,使该村田中一座独山未能移走,故名。

弄美Runghmui,“弄rungh”指山间平地,俗称“峒场”“㟖场”;“美mui”指熊。传弄美原是森林,经常有熊出没其间,故名。

弄英Runghnyaeng,“弄rungh”指山间平地,俗称“峒场”“㟖场”;“英nyaeng”原指动物瘦小,此处比喻地面狭窄。因该村处于狭窄的㟖场中,故名。

1953年为仁雷乡与仁义乡合称仁合乡,取“仁”字得名。

纳合,一说因最初由巴纳、纳往、纳同3大自然村联合而成,故名。一说纳合,壮语Nazhaz,“纳naz”指田,“合haz”指茅草,因纳合田地边茅草丛生而得名。

仁里,“仁lumj”指淹没,“里”是古代基层行政单位名称。指常年被水淹的地方。

同仕Doenghseiq,“同doengh”指田垌,“仕seiq”指四方形。因该村有一片四方形的田,故名。

王里Doenhvangh,“王vangh”指山洞名,“里”是古代基层行政单位名称。因该村南部有个名为“王”的山洞,故名。

因取央交和关佑两屯各一个字,故名。

因该村由壮、汉、瑶三个民族组合而成的,故名。

全洞屯地处一洼地洞场中,该地形同一艘小船,壮语唤做“弄鲁”,桂柳话“船”“全”同音,故“船洞”写成“全洞”。

指苏托、苏帮两村。

板兰Mbanjlanz,“板Mbanj”指平地;“兰lanz”指竹篮。因该村形似篮子,故名。

因该屯所处地势较深,故名。

149 150 151 152 153