板甲Mbanjgyag,“板mbanj”指村,“甲gyag”指鳞甲。因该村前面有许多片石,一层层的似鳞甲,故名。

板隆Mbanjndong,因该村土地肥沃,田良米丰,外村人向往此地富裕生活,喜欢来此攀亲结缘,故名。

定安,含义待考。

因取“巴更”“可乐”为更乐乡,各一字得名。

板登Mbanjdoemq,指地势低凹的村。

楼华Louzvaz。因该村处于多“华”树的谷地,故名。

永模Roenmoq,指新建的路。该村晚建于其他村,初名“板模”,后因新修道路而改称“永模”。

纳标Nazbiuz,指长有大量浮萍的水田。因该村水田里长有很多浮萍,故名。

纳雄Nazcongz,指一块叫“雄”的田。因该村处于一块叫“雄”的田边,得名。

英法原名英发,壮语Hengfaz。因该地土质坚硬似砧板而得名“英发”,后同音改为“英法”。

鸾坡Bolonz,“鸾lonz”指烟火熏,“坡bo”指山坡。因该盆地里的山坡过去常被火烧,村民也常被烟火熏,故名。

那烈Nazlieg,“那naz”指田,“烈lieg”指小、细窄。因建在一块狭小的田边,故名。

那论Nazloemq,“那naz”指田,“论loemq”指塌陷。因曾有块田下陷成水塘,故名。

弄竹Runghcoek。“弄rungh”指山间平地,俗称弄场;“竹coek”竹子。因该村处于长了很多竹子的弄场,故名。

因1953年弄锐、交开2村合并为锐开大队,各取一字得名。

色故Saekgoux,“色saek”指溪,“故goux”指乌桕树。因位于溪旁,长了很多乌桕树,故名。

因上圩原设有圩集,且位于原中和圩(今武篆街)上方,故名。

因处于众村之中,故名。

147 148 149 150 151