镇秀 ,壮语Cwnsiu ;“镇”是壮语cwn的近音,是指村的意思;“秀”是壮语siu的近音,是指秀丽。镇秀,意即风景秀丽的村庄。

板门,壮语 Mbanjmaenz,“板 mbanj”指村,“门maenz”指门口。板门,清代始建,因村形似门口,故名。

因初建时地处当时以通往今百农村大土坡的路为界划分的岭南片得名。

贯明,壮语 Gonhmienz,“贯gonh”指戽斗,“明 mienz”指木棉树。因驻地百那屯后有个戽斗形的山坳,山坳木棉树多,故名。

百农原名百秾,壮语 Bakndoeng,“百 bak”指口,“农(秾)ndoeng”指山林。清道光十七年(1837)建村,因位于山口,村后是山林,故名。

因在县城中新设立的社区,故名

桐棉,壮语Doenghmienz,“桐 doengh”指田垌,“棉 mienz”指木棉树。因清康熙二十一年(1682)建村在长有木棉树的田垌里,故名。

枯楠, 壮语 Gonamz,“枯 go”意为棵,“楠 namz”指南竹。清雍正十年(1732)建村, 因此地长有南竹,故名。

板棉,壮语 Mbanjmienz, “板 mbanj”指村,“棉 mienz”指木棉树。因清乾隆四十七年(1782)建村在长有木棉树的地方,故名。

板固,壮语 Mbanjgoj,“板 mbanj”指村,“古 goj”指抓住。清雍正十年(1732)建村,因该村女子外嫁少,故名。

板岸, 壮语 Mbanjnganz,“板 mbanj”指村,“岸 nganz”指河岸。因清乾隆二十七年(1762)建村在河岸边,故名。

那犁,壮语 Nazraez,“那 naz”指水田,“犁 raez”指长。清康熙四十一年(1702)建村,因村下方田垌又细又长,故名。

那马,壮语Nazmax,“那naz”指水田,“马 max”同汉义。因清康熙二十一年(1682)建村在常有人牧马的田边,故名。

板油,壮语 Mbanjnyouz,“板 mbanj”指村,“油nyouz”指牛。清康熙二十三年(1684)建村,因此地原是牧牛之地,故名。

板烂,壮语 Mbanjranx,“板 mbanj”指村,“烂ranx”指磐石。因明万历三十五年(1607)建村在多磐石的地方,故名。

那卜,壮语 Nazboeg,“那 naz”指水田,“卜 boeg”指高卜村。清康熙四十一年(1702)建村,因村旁有高卜村村民的田地,故名。

那么,壮语 Nazmoz,“那 naz”指水田,“么 moz”指黄牛。清乾隆二十二年(1757)建村,因村旁常有黄牛食草,故名。另一说那么,壮语 Nazmou,“那 naz”指水田,“么 mou”指猪。因在用猪换来的田上建村,故名。

琴清, 壮语 Gumzbing,“琴 gumz”指水潭,“清 bing”指蚂蟥。原名平旺街,清雍正十年(1732)建村,取“平安兴旺”之意得名。后因村头水潭蚂蟥多改今名。

24 25 26 27 28