华龙Runghvaz,指长有“华”这种书的山㟖坳口。因该村建在长有“华”树的山㟖坳口上,故名。

因最初由拉街、那建2片村合并而成,各取一字得名。后根据当地方言同音雅化为“建开”。

拉板Lajmbanj,指下面的村寨。因该村原居坡红村(已废),后迁往下方另建新居,故名。

拉下Lajsix。因原驻地为破四旧时拆庙所建,得名“拉下”,后以方言同音改为“拉社”。

林往Lengzvueng,指长有酸梅树的平地。因该村原长有酸梅树,故名。

六通Luegdoengh,“六lueg”指山谷,“通doengh”指田垌。因处于山谷田垌中,故名。

该地为松里、仁里二村合并而成,松里、仁里二村各取一字,并称为松仁,故名。

林兰,壮语Raemxlanx;林:水之意;兰:石板之意。该屯后面有一口泉水,四季从石板下流出,故名。

甲良、坡利2村并为良利村,各取一字得名。

因所辖长峒片村得名,该片村有一较长的弄场,“弄”与“峒”近音,故名。

板开Mbanjgaiq,指村边的小河。因该村位于小河边,故名。

百建,壮语Bakgemh,“百bak”指(山)口,“建gemh”指山坳。因处于山坳口,故名。

板康Mbanjgyong,因该村建于鼓形的山坡上,故名。

久文:壮语Gyaeujvaenz;“久Gyaeuj”指头,“文vaenz”指一层一层。根据地质形成特征命名,久文建于坡头,因风化作用,该山坡露出一层层的岩石,故名。

京:指京城;里:是古代基层行政单位名称。传此地曾有一座形似牛头的山坡,人们认为其预示着该地将有人称帝并在此建京城,故名。

凤凰指中国传统神话中的神兽“凤凰”,因周边山地形态形似而得名。

巴旁:壮语拼音Baqbangz;巴旁;巴:是山坡之意;旁:是旁边之意。辖区内所有居民点沿河、山坡脚、田边居住,并且村部靠近县坡,故名。

弄者,壮语Runghgeiq;弄:指山间平地,俗称弄场;者:马尾松。位于山间平地,且当地长有很多马尾松,故名。

154 155 156 157 158