干团壮语:Doengh Gamjdwenh,干:壮语译为岩洞;团:壮语意译为刺猬。
加好,壮语Gyahau,“加Gya”意为山,“好Hau”意为白石山。
历史沿用至今,无法考证。
水源:译为水流源头,湾:译为峒场。
下寨译为下面的寨子。
大猪栏:译为预示能养出猪仔出栏;峒:译为峒场。
那坡,壮语Nazbo,是当地壮语音译转写,“那”:译意为田,“坡”:译意为山坡。
四场指的是试种场、育苗场、茶场、林场。
龙雷,壮语runghraez,“龙”:壮语译为山弄;“雷”:壮语译为长。
“交乐湾”:译为交乐的湾头。
水:意为泉水;峒:意为峒场。
弄闷,壮语Runghmbwn,“弄”:壮语音译译为山弄;“闷”:壮语译为天。
马栏湾:指牧马的场地。
六勇,壮语Doengqluegrong,“六”:壮语译为山沟,“勇”:译为树叶
名称的含义无考。
热门文章
农科所水泥柱厂
腊背塘酒厂
家庭农场
伟华水泥制品厂
桂林普兴变压器厂
湘漓镇鑫旺果蔬种植专业合作社