取原寅海、洪龙二行政村各一字为”寅龙”,后简化作“仁龙”,村委会以仁龙村而得名,故名仁龙村民委员会。

含义待考。

取大孟、古求二屯各一字而名孟求村,村委会以其名而得名,故名孟求村民委员会。

含义待定。

含义待考。

含义待考。

含义待考。

取大龙、把荷二屯各一字而名大荷村。

取庞禄、凌晚两村各一字而名庞凌村,村委会以其名而得名,故名庞凌村民委员会。

含义待定。

1932年编为迹达行政村,1996年改称村民委员会,因驻地念力屯而得名,故名念力村民委员会。

峒平,壮语 Doenghbingz,意为平坦之地。因村处平坦之地,故名。

取高街、美满二村各一字名高美村,村委会以其名而得名,故名高美村民委员会。

四十年代原合九村农民大多破产,生活困难,不少挺而走险为匪,臭名远扬,因而1948年取名复兴,取恢复兴旺之意。村委会以复兴村而得名,故名复兴村民委员会。

取陇布、汤那2屯各一字而名陇那村,1980年更名弄那村。

取麻砍、峒利二屯各一字而名麻利村,村委会以其名而得名,故名麻利村民委员会。

1996年改称村民委员会至今,设为专名。

大叭,壮语 Deihmbaep,意为低凹之地。

266 267 268 269 270